| humko humise churaa lo | Steal me away from myself; |
| dil me kahi tum chhupaa lo | hide me somewhere in your heart. |
| | |
|
|
| hamko humise churaa lo | Steal me away from myself; |
| dil me kahi tum chhupaa lo | hide me somewhere in your heart. |
| hum akele kho na jaye | May I not get lost alone! |
| duur tumse ho na jaye | May I never stray far from you! |
| paas aa'o gale se lagaa lo | Come to me; embrace me! |
| |
|
|
|
| humko humise churaa lo | Steal me away from myself; |
| dil me kahi tum chhupaa lo | hide me somewhere in your heart. |
| yeh dil dhadkaa do zulfe bikharaa do | Let your heart pound; let your hair down. |
| sharmaake apna achal laharaa do | Blush and let your scarf fly. |
| ham zulfe to bikharaa de | If I let my hair down, |
| din me raat ho na jaa'e | it might turn day into night. |
| ham aachal to laharaa de | I'd let my scarf fly, |
| par barsaat na ho jaye | but it might cause the rain to fall. |
| hone do barsaate | Let it rain! |
| karnii hai kuch baate | There are so many things we must discuss. |
| paas aa'o gale se lagaa lo | Come to me; take me in your arms! |
|
|
| humko humise churaa lo | Steal me away from myself; |
| dil me kahi tum chhupaa lo | hide me somewhere in your heart. |
| tumpe marte hai hum mar jayenge | I adore you; I would die for you. |
| yeh sab kahate hai ham kar jayenge | Everyone says this, but I'll do it for real. |
| chutkii bhar si duur se tum ab yeh mange zaraa bhar do | Fill this part in my hair with just a pinch of vermilion [symbolizing marriage]; do it today. |
| kal kya ho kisne dekha sab kuchh aaj abhii kar do | No one knows what will happen tomorrow, so do everything today. |
| ho na ho sab raazii dil raazii rab raazii | Perhaps not everyone approves, but my heart approves, and so does God. |
| paas aa'o gale se lagaa lo | Come to me; take me in your arms! |
| humko humise churaa lo | Steal me away from myself; |
| dil me kahi tum chhupaa lo | hide me somewhere in your heart. |
|
No comments:
Post a Comment